20.09.2019 17:29

Топонимическая лексикак как проявление интертекстуальности в романе А. Рой «Бог мелочей»

Топонимическая лексикак как проявление интертекстуальности в романе А. Рой «Бог мелочей»

Многие лингвисты отмечают, что топонимическая лексика, как и антропонимы, является культурно маркированной и содержит в себе информацию об истории той или иной страны. Состав и функционирование топонимов зависят от ряда экстралингвистических факторов, таких, как история, этнокультурные процессы, а также процессы конкретизации и стандартизации.

Всем географическим названиям свойственны культурно-семантические компоненты. Исторические, географические, литературные, бытовые и другие коннотации, свойственные топонимической лексике, помогают в ознакомлении с культурным прошлым и национальными особенностями страны. [Добричев 2001: 103]

Многие ученые рассматривают топонимы как слова, способные вызывать определенное восприятие. Раскрытие стилистического потенциала топонимов позволяет расширить знания о языковой картине мира. [Тихая 2010: 60] Таким образом, в художественном тексте топонимическая лексика обретает новое значение, развивает и усложняет свою семантическую структуру, и подвергается стилистической актуализации. Возникая в художественном произведении, топоним порождает у читателя определенные ассоциации. Правильная интерпретация того или иного топонима важна для понимания текста. Зачастую в литературе топонимы выступают как одно из средств достижения стилистического эффекта.

В романе «Бог мелочей» некоторая топонимическая лексика выполняет определенные стилистические функции. Топонимы получают дополнительную коннотацию благодаря интертекстуальным отсылкам.

Особое топонимическое обозначение, наделенное интертекстуальными связями, получают те места, где происходят важные события. Так, дом, где живет семья Рахель и Эста, расположен на берегу небольшой реки. Писательница обозначает его «the Ayemenem House».

Другой дом, «the History House» расположен на противоположном берегу реки. Этот топоним впервые возникает во время рассуждения Чако об истории Индии. Историю он представляет в виде дома. Чтобы лучше рассмотреть его, следует обойти дом не только снаружи, но и заглянуть вовнутрь, так и с историей: чтобы понять ее и прочувствовать, нужно не только знать конкретные исторические факты, но и полностью погрузиться в атмосферу определенной эпохи.

«Исторический дом» ранее принадлежал мужчине по имени «Black Sahib», выходцу из Англии. Он, словно Куртц из повести Дж. Конрада «Сердце тьмы», превратил Айеменем в свое собственное «the Heart of Darkness». Поэтому писательница поочередно именует Айемененем и «Исторический дом» как «Сердце Тьмы». Таким образом, название литературного произведения превращается в топоним, изначально обладающий отрицательной коннотацией, которая в романе «Бог мелочей» только усиливается. Арундати Рой использует разные топонимические названия для одного и того же географического объекта. Используя топоним «the Heart of Darkness», писательница проводит параллель с произведением английского писателя. А употребляя топоним «The History House», она делает отсылку к рассуждениям Чако о ходе истории и к событиям, случившимся в этом доме с близнецами и Велютой.

«The Ayemenem House» и «The History House» вместе с жилищем Велюты разделяет река «Meenachal». На вид спокойная и тихая, она на самом деле глубока и опасна. Когда повзрослевшая Рахель наблюдает танец катхакали на берегу реки, то перед читателем возникает образ Бога Карны, молящегося на реке Ганг. Так, Миначал начинает ассоциироваться со священной рекой Гангой, богиней очищения. В отличие от Ганга, Миначал становится символом не очищения, а осквернения: все запретные и трагические события происходят в непосредственной близости с водами этой реки, она безмолвный свидетель запретной любви Амму и Велюты. Словно наделенная карающей силой, она лишает их друг друга, наказывая за соединение тел и душ, противоречащее старинным кастовым традициям.

В романе Арундати Рой «Бог мелочей» топонимическая лексика обладает интертекстуальными связями, и, чтобы понять названия географических объектов, читатель должен уметь соотнести тот или иной топоним с историческими и культурными реалиями.

Мы можем сделать вывод, что топонимы в литературном произведении непосредственно воздействуют на воплощение общего художественного замысла. Топонимическая лексика в поликультурном тексте является одним из способов отражения интертекстуальности. Интертекстуальные отсылки позволяют ярче изобразить взаимодействие английской и индийской культур. Интерпретация интертекстуальных связей помогает читателю пополнить фоновые знания о реалиях индийской культуры, а также раскрыть дополнительные смыслы, которыми автор наделяет произведение.

Литература
1. Верещагин Е.М, Костоваров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. - 320с.
2. Добричев С.А. Лингво-культурологические особенности некоторых производных американских топонимов // Мир языка и межкультурная коммуникация: Материалы международной научно-практической конференции: В 2 ч. Ч.1. Барнаул, 2001. С. 103-104.
3. Тихая Ю.В. Функционирование стилистически маркированных топонимов в текстах англоязычной литературы // Фшология. Журналютика. Вюшк Донецького шституту сощально! освгги. Т. VI. 2010. С. 59-62.
4. Roy, Arundhati. The God of Small Things. L., 2009. - 340p.

Мариничева Ирина Алексеевна

Топонимическая лексикак как проявление интертекстуальности в романе А. Рой «Бог мелочей»

Опубликовано 20.09.2019 17:29 | Просмотров: 509 | Блог » RSS