16.12.2018 19:02

О некоторых особенностях речевого этикета в русской и китайской культурах

О некоторых особенностях речевого этикета в русской и китайской культурах

В последние годы с развитием экономических и социально-культурных отношений между Россией и Китаем контакты между странами стали более крепкими. Но нередко китайцы, изучающие русский язык, не понимают того, что говорят русские, и наоборот. Это происходит из-за недостаточного знания культуры другой страны. Постижение культуры, традиций, обычаев другого народа помогает иностранцам разобраться в языке и овладеть им в совершенстве.

Речевой этикет - это правила речевого поведения, определяемые взаимоотношениями говорящих. Рассмотрим некоторые особенности речевого этикета, принятого в России и в Китае, и остановимся, в частности, на ситуациях обращения и приветствия. В русском языке принято обращаться к старшему по возрасту, по социальному положению, к незнакомцу, к руководителю на «вы», называя собеседника, как правило, по имени и отчеству (напр., «Здравствуйте, Николай Викторович!»). Китайцы обычно используют формулу обращения «фамилия + профессия» (напр., «Ли - учитель»). Отсюда типичные ошибки: «Иванов - учитель» или «учитель Иванов».

В России словосочетание «Доброе утро» говорят до 11 часов утра. В Китае «Доброе утро» используется в короткий промежуток времени между утренним пробуждением и завтраком. «Рано лечь спать и рано встать» является одним из жизненных принципов и правил поведения китайского народа. Таким образом, «Доброе утро» в китайском языке также содержит значение похвалы. Кроме того, у китайцев принято здороваться с человеком столько раз в день, сколько он с ним встречается.

Приветствие - выражение заботы, поэтому в Китае часто можно услышать такие приветствия, как «Ты поел?», «Куда ты идешь?», «Ты занят?» и так далее. У русских людей такое приветствие может быть воспринято как вмешательство в личную жизнь.

Невербальные приветствия в России и КНР тоже имеют свои особенности. Всем известен традиционный китайский поклон. В Китае очень распространен кивок при встрече. В официальных ситуациях в Китае, как и в России, в настоящее время преобладает рукопожатие. Но этикет поцелуя китайские чиновники используют крайне редко.

В процессе рассмотрения межкультурной коммуникации невозможно отделить культуру от языка.

Лю Сыжуй

О некоторых особенностях речевого этикета в русской и китайской культурах

Опубликовано 16.12.2018 19:02 | Просмотров: 762 | Блог » RSS