18.04.2019 22:10

Экологический и экологичный: проблемы перевода (на материале русского и немецкого языков)

Экологический и экологичный: проблемы перевода (на материале русского и немецкого языков)

Паронимы экологический и экологичный относятся к актуальной лексике современного русского языка и активно используются в русскоязычном экологическом дискурсе.

Первый компонент пары имеет три значения:
1) относящийся к экологии как науке; связанный с ней (напр., экологическое знание, экологические исследования);
2) относящийся к экологии как окружающей человека среде; связанный с ней; отражающий ее состояние (напр., экологическое равновесие, экологический кризис);
3) направленный на поддержание устойчивости экологии как окружающей среды; связанный с борьбой за ее чистоту (напр., экологическое решение, экологическое поведение).

Эти значения зафиксированы словарями. Иначе обстоит дело со вторым компонентом паронимической пары. В словарях зафиксировано лишь одно значение этого слова: соответствующий нормам экологии как окружающей среды; не оказывающий вредного влияния на природу; экологически чистый (напр., экологичное производство, экологичные продукты питания). Однако собранный нами материал позволяет говорить еще и о переносном значении этого слова: безопасный, не наносящий вреда кому-либо, чему-либо (напр., экологичный стиль жизни, экологичные процессы в языке/ культуре/ сознании/ психике, экологичная терапия, экологичная цель, экологичные действия личности). Поиск переводных эквивалентов показал, что в немецком языке существует прямой аналог слова экологический - okologisch, используемый, как и русское слово, в трех выше отмеченных значениях.

Однако сопоставительный анализ контекстов употребления этих слов в русском и немецком языках выявил возможность использования и иных переводных эквивалентов. Нами предлагаются следующие варианты перевода:
1) okologisch, добавление к основе префиксов Umwelt- biologie- или Umwelt- (напр., okologisches Wissen, okologische Forschung, Umweltbiologiewis- senschaften, Umweltchemie);
2) okologisch; добавление к основе префиксов Umwelt- или Natur- (напр., okologische Schaden, okologische Buchhaltung, Umweltkrise, Naturkatastrophe);
3) okologisch, okologisch orientiert, umweltschutzend, umweltgerecht, umweltbezogen, nachhaltig (напр., okologische Kontrolle, okologisch orientierte Entscheidung, umweltgerechtes Verhalten, umwelt- schutzende Politik, nachhaltige Strategien). Экологичный не имеет словарного эквивалента.

Для адекватного перевода потребовалось сопоставление контекстов реального употребления этого слова в каждом из языков и подбор эквивалентов для каждого из контекстов в отдельности:
1) umweltfreundlich, -vertraglich, -schonend, okologisch vertraglich, okologisch sauber, nachhaltig, naturfreundlich, grun, добавление к основе префикса Oko- и др. (напр., umweltfreundliche Guter, umweltvertragliche Produktionsbedingungen, nachhaltiges Wirtschaften, umweltschonende Recyc- lingverfahren, naturfreundliche Architektur, grunere Produktionskapazitaten, okologisch saubere Technologien und Produkte, Okosiedlung);
2) grun, добавление к основе постфикса -freundlich и др. (напр., gruner Lebensstil, die kulturfreundlichste Landeshauptstadt Deutschlands, sprachen- freundliches Umfeld, umweltpsychologisch vertragliches Verhalten, gesundheitsungefahrliche The- rapie, lebenswerte Umwelt bewahrendes Ziel).

Таким образом, проведенный сопоставительный анализ лексических единиц разных языков показал, что для адекватного перевода безэквивалентных слов и оттенков значений необходимо подбирать контекстуальные эквиваленты - слова и словосочетания, которые наиболее точно и полно передают содержание переводимого слова в данном контексте, в дан¬ной речевой ситуации.

Шагина М.В.

Экологический и экологичный: проблемы перевода (на материале русского и немецкого языков)

Опубликовано 18.04.2019 22:10 | Просмотров: 761 | Блог » RSS