18.11.2023 19:58

Сравнение системы согласных в древне- и новогреческом языках

Сравнение системы согласных в древне- и новогреческом языках

Аннотация. Автором рассматривается рейхлиново и эразмово произношение согласных звуков в древнегреческом языке, сопоставляется их звучание со звучанием в новогреческом языке. Источником греческих заимствований в русском языке выбран “Словарь иностранных слов русского языка для школьников”, так как подобное издание ярко демонстрирует наиболее распространенные заимствования в современном русском языке.
Ключевые слова: древнегреческий язык, новогреческий язык, грецизмы, фонетические различия, хлин, Эразм Роттердамский.

Греческий язык – один из индоевропейских языков. Его отличительная особенность – изолированность, т.е. отсутствие родственной языковой семьи, в отличие, например, от языков италийских, кельтских, германских, славянских и других. Это можно объяснить, с одной стороны, тем, что некоторые близкородственные ему языки, как древнемакедонский, исчезли, не оставив письменных памятников, и с другой стороны, тем, что диалекты греческого языка, которых в историческое время насчитывалось до 20, несмотря на имеющиеся фонетические и морфологические различия, не эволюционировали параллельно и продолжали существовать в рамках единого языка в состоянии дополнительности. Очевидно, это связано с исторической жизнью греческого народа, с особенностями его государственного и национального сознания, наконец, и с историей самого языка [1; 86].

Следует отметить, что греки, создавая свой алфавит, заимствовали не письменность в готовом виде, а лишь принципы начертания букв, причем, видимо, разные типы этого написания, завезённые в разные уголки греческого мира семитскими торговцами тоже из разных центров. Усвоение этих начертаний и их обобщение происходило постепенно, поэтому в Элладе долгое время существовали многочисленные местные алфавиты. Такая поздняя унификация объясняется тем, что в сущности вся античная культура являлась культурой устного слова, а письмо имело вспомогательный, утилитарный характер. Поэтому греческий алфавит формировался постепенно, отличаясь местными вариациями, приспосабливаясь к различным диалектам, претерпевая изменения во времени [3; 43]. Только в 403 г. до н.э. утвердился известный нам алфавит из 24 букв, ставший образцом, с одной стороны, для латинского и последующих западноевропейских, а с другой – для старославянского и восточнославянского алфавитов [1; 93].

Уже в XVI в., когда ученые-гуманисты начали разбираться в богатом литературном наследии античности, встал вопрос о том, как произносить древнегреческие тексты. – (1467–1536) считал, что во всяком языке с течением времени происходят изменения и, следовательно, современное произношение не может соответствовать древнему, а поэтому было бы правильно подкреплял ссылками на передачу греческих слов в латинском языке [2; 8–9].

Сравнительная таблица произношения согласных звуков в древне- и новогреческом языках

Исходя из данных таблицы, мы видим, что начертание букв греческого алфавита с течением времени не изменилось. Да и в целом графика новогреческого языка близка к древнегреческой.

Кроме того, можно обратить внимание, что спор в произношении касается не только согласных, но и гласных звуков. Например в слове ζωή – жизнь (последнее слово в таблице) мы видим разницу в произношении сразу двух букв -ζ и -η. Неизменной осталась только ω.

Доподлинно известно, что в русском языке насчитывается большое количество грецизмов, поэтому спор между Иоганом Рейхлином и Эразмом Ротердамским заставил нас задуматься, через какую систему чтения греческие заимствования проникают в русский язык чаще. Для рассмотрения этой проблемы нами был выбран "Словарь иностранных слов русского языка для школьников” Т. В. Егоровой 2014 года издания, который включает в себя 30 000 слов.

Всего в словаре было обнаружено 624 слова греческого происхождения.

Затем мы рассмотрели слова, начинающиеся в древнегреческом с β, γ, θ, κ, и разделили их на группы, соответствующие возможным вариантам их реализации в русском языке.

Так, β может передаваться двумя звуками русского алфавита Б и В. Вариантов грецизмов, заимствованных через эразмову систему, в данном словаре оказалось гораздо больше, чем через рейхлинову. Примером таких слов могут послужить: бактерия, бальзам, баптист, баритон, барометр, батискаф, биатлон, библиография и ещё 13 слов (всего – 21). Примером же заимствования через эразмову систему может послужить только одно слово словаря – непосредственно название буквы вита.

Влиянием латинского языка объясняется дублетность в передаче слов, начинающихся в греческом языке с гласного, имеющего густое придыхание, которое в византийском греческом уже давно не произносилось. Поэтому до 17 века мы имеем такие слова, как армония, ирой, Омир и т.п. С 17 века в подобных словах начинает воспроизводиться латинское h, почему появляется герой, гармония, Гомер и т.п. [3; 159]. Примерами таких слов в данном словаре могут стать гигиена – от др.-греч. ὑ γιεινή «здоровая», гипотеза – от др.-греч.
ὑ πόθεσις «основа; предположение; гипотеза» и галургия – от др.-греч. ἅ λς (ἁ λός) «соль» и ουργός «делатель». Заимствований же, начинающихся с γ в словаре оказалось 34. Это, например: графит, графа, грамматика, грамм, гносеология, гимнастика, гигант и другие.

Θ реализуется в русском двумя звуками Т и Ф. В словаре были найдены такие
грецизмы как терапия, терапевт, театр и тема. Как видно, все они пришли русский язык через эразмову систему чтения. А вот примеров рейхлинова произношения (таких, как, например, Фёдор – от др.греч. Θεόδωρος («дарованный Богом», «Божий дар»)) в словаре не было обнаружено.

Так же для сравнения нами была выделена κ. Интерес к ней вызывает то, что через латинский язык пришло чтение греческого “К” перед гласными переднего ряда как “Ц”. Латинский тип чтения подобных греческих слов получил большое распространение в русском языке с середины 18 века [3; 159]. Примерами таких слов в данном словаре могут послужить цикл, Цербер, Цезарь (всего 3). Грецизмов же, начинающихся со звука “К” было найдено 38. Из них 2 слова, на которые палатализация не оказала влияние: кибернетика – от др.-греч. κυβερνητική «искусство управления» и кинематограф - от др.-греч. Κίνημα «движение» и γράφω «пишу, рисую, описываю».

Таким образом, очевидно, что русский язык избрал за основу заимствования греческой лексики эразмово произношение, которое со временем вытесняет рейхлиново. Это доказывают и статистические данные. В словаре примеров заимствований через эразмову систему оказалось 263, а через рейхлинову 164, то есть почти на 100 слов меньше.

Список литературы
1. Мальчукова Т. Г. Классические дериваты в русском языке/ Т. Г. Мальчукова.-Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2016.- 94 с.
2. Доровских Л. В. Древнегреческий язык: учебное пособие/Л. В. Доровских.- Изд. 4-е, испр. и доп.-Москва: Флинта; Наука, 2011.- 135 с.
3. Славятинская М. Н. Учебное пособие по древнегреческому языку/ М. Н. Славятинская.- Москва: Изд-во МГУ, 1988.- 239 с.
4. Егорова Т.В. Словарь иностранных слов русского языка для школьников/ Т. В.Егорова.- Москва: Аделант, 2014.- 352 с.

А. А. Кмито

Сравнение системы согласных в древне- и новогреческом языках

Опубликовано 18.11.2023 19:58 | Просмотров: 358 | Блог » RSS